Keine exakte Übersetzung gefunden für شكل الكلام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch شكل الكلام

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Don't take things so literally.
    .لا تأخذ الكلام بالشكل الحرفيّ
  • You shouldn't take things so literally.
    .لا تأخذ الكلام بالشكل الحرفيّ
  • You red nigger-looking Sitting Bullshit motherfucker!
    ايها الزنجي الاحمر الشكل ! تقول كلام فارغ يأبن العاهره
  • It's not over everywhere. I didn't mean literally.
    لم تنتهي فجميع البلدان لم أعن كلامي بالشكل الحرفي
  • I didn't mean literally.
    لم تنتهي فجميع البلدان لم أعن كلامي بالشكل الحرفي
  • d. “Electronic communication means: (a) a communication of information in the form of data, text or images by means of guided and/or unguided electromagnetic energy; or (b) a communication of information in the form of speech by means of guided and/or unguided electromagnetic energy, where the speech is processed at its destination by an automated voice recognition system.” (Australia, The Electronic Transactions Act 1999, Sect 5, (1));
    (د) "الاتصال الإلكتروني" يعني (أ) رسالة معلومات في شكل بيانات، أو نص، أو صور، مرسلة بواسطة قدرة كهرمغنطيسية موجهة و/أو غير موجهة؛ أو (ب) رسالة معلومات في شكل كلام مرسل بواسطة قدرة كهرمغنطيسية موجهة و/أو غير موجهة، حيث يجهّز الكلام عند وصوله مقصده بواسطة نظام التعرف الصوتي المؤتمت (أستراليا: قانون المعاملات الإلكترونية لسنة 1999 ((The Electronic Transactions Act 1999, Sect 5, (1)) ؛
  • f. “Electronic'' includes electrical, digital, magnetic, optical, electromagnetic, biometric, photonic and any other form of related technology; ``electronic communication'' means information communicated or intended to be communicated to a person or public body, other than its originator, that is generated, communicated, processed, sent, received, recorded, stored or displayed by electronic means or in electronic form, but does not include information communicated in the form of speech unless the speech is processed at its destination by an automatic voice recognition system (Republic of Ireland Electronic Commerce Act 2000, Sect. 2);
    (و) يشمل مصطلح "إلكتروني" شكل كهربائي أو رقمي أو مغنطيسي أو بصري أو كهرمغنطيسي أو قياسي حيوي أو ضوئي أو أي شكل آخر من أشكال التكنولوجيا ذات الصلة؛ و"الخطاب الإلكتروني" يعني معلومات مرسلة أو يقصد أن ترسل إلى شخص أو هيئة عامة غير المنشئ لها، ويجري إنشاؤها أو تسجيلها أو تخزينها أو عرضها بوسيلة إلكترونية أو في شكل إلكتروني، ولكنها لا تشمل المعلومات التي تبلّغ في شكل كلام ما لم يتم تجهيز الكلام عند وصوله مقصده بواسطة نظام التعرف الصوتي المؤتمت (قانون التجارة الإلكترونية لجمهورية إيرلندا لسنة 2000 (Republic of Ireland Electronic Commerce Act 2000, Sect. 2))؛
  • The ICJ also stated that is also unclear as to which form of writing, speech or act would be considered to constitute a threat, and that this vague definition provided for by the 2006 terrorism law is in contravention of the principle of legality of offences.
    كما قالت لجنة الحقوقيين الدولية إنه ليس من الواضح أيضاً ما هو شكل الكتابة أو الكلام أو الفعل الذي يمكن أن يُعتبر شكلاً من أشكال التهديد، وإن هذا التعريف الغامض الذي ينطوي عليه قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 إنما يتعارض مع مبدأ النص على الجرائم بموجب القانون(69).
  • Factors that can hinder innovation in Government include lip service and administrative formalism (adopting an innovation because it looks modern, but without anything behind it); a change in a law or adoption of a practice without reference to contextual variables; structural/institutional barriers that inhibit the implementation of an innovation; institutions that do not allow risk-taking; “personalization” of the innovation by the leader or inertia of public officials who view an innovation as an exclusive prerogative of top managers in the organization.
    ومن العوامل التي يمكن أن تعوق الابتكار في الحكومة ما يلي: الولاء الكلامي والشكليات الإدارية الجامدة (الأخذ بابتكار ما لكونه حديثا وإن كان بلا مضمون)؛ وحدوث تغيير في القانون أو اعتماد ممارسة معينة دون اعتبار للمتغيرات السياقية؛ والحواجز الهيكلية/المؤسسية التي تكبح تنفيذ الابتكار؛ والمؤسسات التي لا تسمح بالمخاطرة؛ و ''إصباغ الطابع الشخصي`` على الابتكار من جانب القائد أو القصور الذاتي للموظفين العموميين الذين ينظرون إلى الابتكار على أنه من اختصاص كبار المديرين وحدهم في المنظمة.